<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2911">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2911 讚僧功德經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2911 讚僧功德經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2911</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">讚僧功德經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Po-Luo</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，波羅大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1456c11" ed="T"/>
<lb n="1456c12" ed="T"/>
<lb n="1456c13" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2911</cb:docNumber>
<lb n="1456c14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1456001" n="1456001"/>讚僧功德經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1456c15" ed="T"/>
<lb n="1456c16" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT85p1456c1601"><l>阿含經中略集出，</l><l>歎大<anchor xml:id="nkr_note_add_1456c1601" n="1456c1601"/><anchor xml:id="beg1456c1601" n="1456c1601"/>福田諸僧寶<anchor xml:id="end1456c1601"/>，</l>
<lb n="1456c17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_1456c1701" n="1456c1701"/><anchor xml:id="beg1456c1701" n="1456c1701"/>大梵天王及帝釋<anchor xml:id="end1456c1701"/>，</l><l>以大梵音讚僧寶。</l>
<lb n="1456c18" ed="T"/><l>如地堅牢<anchor xml:id="nkr_note_add_1456c1801" n="1456c1801"/><anchor xml:id="beg1456c1801" n="1456c1801"/>諸神等<anchor xml:id="end1456c1801"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_add_1456c1802" n="1456c1802"/><anchor xml:id="beg1456c1802" n="1456c1802"/>讚歎一切僧寶衆<anchor xml:id="end1456c1802"/>，</l>
<lb n="1456c19" ed="T"/><l>我末法中出家人，</l><l>常住僧<anchor xml:id="nkr_note_add_1456c1901" n="1456c1901"/><anchor xml:id="beg1456c1901" n="1456c1901"/>寶常住僧<anchor xml:id="end1456c1901"/>。</l>
<lb n="1456c20" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_1456c2001" n="1456c2001"/><anchor xml:id="beg1456c2001" n="1456c2001"/>僧寶僧共興佛法<anchor xml:id="end1456c2001"/>，</l><l>志求菩提微妙果，</l>
<lb n="1456c21" ed="T"/><l>於濁苦惡世界中，</l><l>常在如來淸淨衆。</l>
<lb n="1456c22" ed="T"/><l>僧中或有求四果，</l><l>或以證果在僧中，</l>
<lb n="1456c23" ed="T"/><l>此等八輩諸上人，</l><l>和合僧中常不斷。</l>
<lb n="1456c24" ed="T"/><l>或有頭陀常乞食，</l><l>或有山間樂寂靜，</l>
<lb n="1456c25" ed="T"/><l>乃至於微細戒中，</l><l>不犯如來嚴命敎。</l>
<lb n="1456c26" ed="T"/><l>或有深廣學智慧，</l><l>或有息慮習諸禪，</l>
<lb n="1456c27" ed="T"/><l>幷皆集在僧衆中，</l><l>猶如百川歸大海。</l>
<lb n="1456c28" ed="T"/><l>殊勝妙寶大德僧，</l><l>長養衆生功德種，</l>
<lb n="1456c29" ed="T"/><l>能與人天勝果者，</l><l>無過佛法僧寶衆。</l>
<pb n="1457a" ed="T" xml:id="T85.2911.1457a"/>
<lb n="1457a01" ed="T"/><l>善心僧中施掬水，</l><l>獲福多於大海量，</l>
<lb n="1457a02" ed="T"/><l>微塵尙可有算期，</l><l>僧中施寶無有盡。</l>
<lb n="1457a03" ed="T"/><l>若人當來求遠離，</l><l>越於生死貧窮河，</l>
<lb n="1457a04" ed="T"/><l>應當速疾志誠心，</l><l>於僧寶中樹因果。</l>
<lb n="1457a05" ed="T"/><l>於此最妙良福田，</l><l>若有種植功德子，</l>
<lb n="1457a06" ed="T"/><l>當來收獲無邊畔，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_add_1457a0601" n="1457a0601"/><anchor xml:id="beg1457a0601" n="1457a0601"/>猶<anchor xml:id="end1457a0601"/>如雲中含大雨。</l>
<lb n="1457a07" ed="T"/><l>施者不籌量度者，</l><l>平等奉施無二心，</l>
<lb n="1457a08" ed="T"/><l>是人方可能堪任，</l><l>受人天中勝如果。</l>
<lb n="1457a09" ed="T"/><l>無量功德具莊嚴，</l><l>大悲世尊弟子衆，</l>
<lb n="1457a10" ed="T"/><l>凡人肉眼難分別，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_add_1457a1001" n="1457a1001"/><anchor xml:id="beg1457a1001" n="1457a1001"/>猶<anchor xml:id="end1457a1001"/>如灰覆於火上。</l>
<lb n="1457a11" ed="T"/><l>或有外現犯戒相，</l><l>內祕無量諸功德，</l>
<lb n="1457a12" ed="T"/><l>應當信順崇重之，</l><l>賢聖愚凡不可測。</l>
<lb n="1457a13" ed="T"/><l>或有外現具威儀，</l><l>或示未能捨其欲，</l>
<lb n="1457a14" ed="T"/><l>外相人觀謂凡夫，</l><l>不妨內卽是其聖。</l>
<lb n="1457a15" ed="T"/><l>內如四種菴羅果，</l><l>生熟難分不可別，</l>
<lb n="1457a16" ed="T"/><l>如來弟子亦如是，</l><l>有戒無戒亦難辨。</l>
<lb n="1457a17" ed="T"/><l>是故殷勤勸諸人，</l><l>不聽毀罵僧寶衆，</l>
<lb n="1457a18" ed="T"/><l>若欲不沈淪苦海，</l><l>常當敬重植良田。</l>
<lb n="1457a19" ed="T"/><l>常欲<anchor xml:id="nkr_note_add_1457a1901" n="1457a1901"/><anchor xml:id="beg1457a1901" n="1457a1901"/>人<anchor xml:id="end1457a1901"/>中受樂者，</l><l>亦當供養苾芻僧，</l>
<lb n="1457a20" ed="T"/><l>勿以凡夫下劣心，</l><l>分別如來弟子衆。</l>
<lb n="1457a21" ed="T"/><l>若有淸信士女等，</l><l>能於十念生信心，</l>
<lb n="1457a22" ed="T"/><l>平等供養苾芻僧，</l><l>是人獲得無量報。</l>
<lb n="1457a23" ed="T"/><l>若於僧中起邪見，</l><l>當來定墮三惡道，</l>
<lb n="1457a24" ed="T"/><l>世尊親自以梵音，</l><l>金口弘宣誠不妄。</l>
<lb n="1457a25" ed="T"/><l>寧以利刀割其舌，</l><l>或以捻杵碎其身，</l>
<lb n="1457a26" ed="T"/><l>不應一念嗔恚心，</l><l>謗毀如來淨僧衆。</l>
<lb n="1457a27" ed="T"/><l>寧以吞大熱鐵丸，</l><l>寧便口中出猛焰，</l>
<lb n="1457a28" ed="T"/><l>不應戲論以一言，</l><l>毀罵出家淸淨衆。</l>
<lb n="1457a29" ed="T"/><l>寧以利刀自屠割，</l><l>殘害支節毀肌膚，</l>
<pb n="1457b" ed="T" xml:id="T85.2911.1457b"/>
<lb n="1457b01" ed="T"/><l>不應戲笑調凡愚，</l><l>何呪打罵苾芻衆？</l>
<lb n="1457b02" ed="T"/><l>寧以自手挑兩目，</l><l>寧於多劫受生盲，</l>
<lb n="1457b03" ed="T"/><l>其於習行離欲人，</l><l>不應惡眼而瞻視。</l>
<lb n="1457b04" ed="T"/><l>寧毀精舍及制多，</l><l>寧焚七寶舍利塔，</l>
<lb n="1457b05" ed="T"/><l>勿於僧中出惡言，</l><l>誹謗如來淸淨衆。</l>
<lb n="1457b06" ed="T"/><l>毀塔之人自墮落，</l><l>經無量劫受諸苦，</l>
<lb n="1457b07" ed="T"/><l>好說衆僧短長者，</l><l>自墮亦引無量衆。</l>
<lb n="1457b08" ed="T"/><l>是故智者善思量，</l><l>勿於僧中起輕慢，</l>
<lb n="1457b09" ed="T"/><l>善自防護口業非，</l><l>莫談此持彼犯戒。</l>
<lb n="1457b10" ed="T"/><l>若一惡言毀沙門，</l><l>當墮泥犁受極苦，</l>
<lb n="1457b11" ed="T"/><l>從地獄出得人身，</l><l>卽招聾盲瘖瘂報。</l>
<lb n="1457b12" ed="T"/><l>世間多有愚劣人，</l><l>談說僧尼諸過惡，</l>
<lb n="1457b13" ed="T"/><l>因茲墮落惡道中，</l><l>永劫沈淪沒苦海。</l>
<lb n="1457b14" ed="T"/><l>大悲世尊禮大衆，</l><l>尊敬和合大德僧，</l>
<lb n="1457b15" ed="T"/><l>諸佛尙自致慇懃，</l><l>何況凡夫輕慢衆？</l>
<lb n="1457b16" ed="T"/><l>世間多有信心人，</l><l>崇重世尊弟子者，</l>
<lb n="1457b17" ed="T"/><l>聞說三寶短長時，</l><l>怨於僧中起邪見。</l>
<lb n="1457b18" ed="T"/><l>因此退敗諸善人，</l><l>毀壞如來淸淨衆，</l>
<lb n="1457b19" ed="T"/><l>不見賢劫千世尊，</l><l>是故智者應思忖。</l>
<lb n="1457b20" ed="T"/><l>昔有俱迦離苾芻，</l><l>以一惡言罵僧衆，</l>
<lb n="1457b21" ed="T"/><l>猶落鉢頭磨地獄，</l><l>舌被犁耕數萬段。</l>
<lb n="1457b22" ed="T"/><l>亦有迦葉佛弟子，</l><l>謗毀無量世間人，</l>
<lb n="1457b23" ed="T"/><l>承斯惡業捨殘形，</l><l>還受耕舌地獄苦。</l>
<lb n="1457b24" ed="T"/><l>沙門懷忿毀諸人，</l><l>尙招無量口業報，</l>
<lb n="1457b25" ed="T"/><l>何況無戒白衣人，</l><l>罵僧免墮惡道者？</l>
<lb n="1457b26" ed="T"/><l>是故智人不應罵，</l><l>乃至草木塼瓦等，</l>
<lb n="1457b27" ed="T"/><l>況毀淸淨出家人，</l><l>習行離欲善法者？</l>
<lb n="1457b28" ed="T"/><l>縱使慾火熾燒心，</l><l>點汚尸羅淸淨戒，</l>
<lb n="1457b29" ed="T"/><l>不久速能自懺除，</l><l>還入如來聖衆位。</l>
<pb n="1457c" ed="T" xml:id="T85.2911.1457c"/>
<lb n="1457c01" ed="T"/><l>如人暫迷失其道，</l><l>有目還能尋本路，</l>
<lb n="1457c02" ed="T"/><l>苾芻雖犯世尊禁，</l><l>雖然暫犯還能滅。</l>
<lb n="1457c03" ed="T"/><l>如人平地蹶脚時，</l><l>有足還能而速起，</l>
<lb n="1457c04" ed="T"/><l>苾芻雖暫缺尸羅，</l><l>雖犯不久還能補。</l>
<lb n="1457c05" ed="T"/><l>猶如世間金寶器，</l><l>雖破其價一種貴，</l>
<lb n="1457c06" ed="T"/><l>木器縱然全不漏，</l><l>不可比於破寶器。</l>
<lb n="1457c07" ed="T"/><l>破禁苾芻雖無戒，</l><l>初心出家功德勝，</l>
<lb n="1457c08" ed="T"/><l>百千萬億白衣人，</l><l>功德縱多不及彼。</l>
<lb n="1457c09" ed="T"/><l>出家弟子能堪任，</l><l>繼嗣如來末代法，</l>
<lb n="1457c10" ed="T"/><l>萬德無量在俗人，</l><l>不能須臾弘聖敎。</l>
<lb n="1457c11" ed="T"/><l>最下犯禁破戒僧，</l><l>供養由獲萬億報，</l>
<lb n="1457c12" ed="T"/><l>是故世尊讚勝因，</l><l>天上人中受尊貴。</l>
<lb n="1457c13" ed="T"/><l>是故殷勤勸諸人，</l><l>勿毀如來僧寶衆，</l>
<lb n="1457c14" ed="T"/><l>今生習惡因緣故，</l><l>當來業成亦毀佛。</l>
<lb n="1457c15" ed="T"/><l>緣茲身口意業支，</l><l>永斷世間人天種，</l>
<lb n="1457c16" ed="T"/><l>當墮三塗惡道中，</l><l>億劫沈淪無休息。</l>
<lb n="1457c17" ed="T"/><l>若於淸衆起正信，</l><l>無有毀謗名僧罪，</l>
<lb n="1457c18" ed="T"/><l>常能防護口業過，</l><l>不談如來僧寶衆。</l>
<lb n="1457c19" ed="T"/><l>若人於僧有罵罪，</l><l>應須志誠速求懺，</l>
<lb n="1457c20" ed="T"/><l>於僧勿起憍慢心，</l><l>來生受苦必當悔。</l>
<lb n="1457c21" ed="T"/><l>如僧刹那有功德，</l><l>其福不容於大地，</l>
<lb n="1457c22" ed="T"/><l>何況經月累歲年，</l><l>堅持如來嚴禁戒。</l>
<lb n="1457c23" ed="T"/><l>是人持戒功德報，</l><l>佛於一劫說不盡，</l>
<lb n="1457c24" ed="T"/><l>況餘凡俗知其邊，</l><l>福等虛空無有量。</l>
<lb n="1457c25" ed="T"/><l>當知功德廣莊嚴，</l><l>釋迦如來僧寶衆，</l>
<lb n="1457c26" ed="T"/><l>是故不聽在家者，</l><l>毀辱打罵出家僧。</l>
<lb n="1457c27" ed="T"/><l>縱見沙門犯戒時，</l><l>當寬其意勿嫌毀，</l>
<lb n="1457c28" ed="T"/><l>如入芳叢採妙花，</l><l>不應摘選枯枝葉。</l>
<lb n="1457c29" ed="T"/><l>廣大淸淨佛法海，</l><l>多有持戒精修者，</l>
<pb n="1458a" ed="T" xml:id="T85.2911.1458a"/>
<lb n="1458a01" ed="T"/><l>其中縱有犯威儀，</l><l>白衣不應生毀謗。</l>
<lb n="1458a02" ed="T"/><l>譬如田中新苗稼，</l><l>於中亦有稗莠草，</l>
<lb n="1458a03" ed="T"/><l>應可一種敬良田，</l><l>不應揀選生分別。</l>
<lb n="1458a04" ed="T"/><l>是以世尊制諸人，</l><l>不聽毀謗沙門衆，</l>
<lb n="1458a05" ed="T"/><l>唯當尊重生敬心，</l><l>同此受勝諸天報。</l>
<lb n="1458a06" ed="T"/><l>佛日滅沒雖久遠，</l><l>僧寶連暉傳法燈，</l>
<lb n="1458a07" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_1458a0701" n="1458a0701"/><anchor xml:id="beg1458a0701" n="1458a0701"/>猶<anchor xml:id="end1458a0701"/>如龍王降甘雨，</l><l>大地萠芽普洽潤。</l>
<lb n="1458a08" ed="T"/><l>和合僧寶亦如是，</l><l>雨於如來妙法雨，</l>
<lb n="1458a09" ed="T"/><l>滋潤枯渴諸群生，</l><l>長養善牙功德種。</l>
<lb n="1458a10" ed="T"/><l>於多劫中宿植田，</l><l>得爲如來弟子衆，</l>
<lb n="1458a11" ed="T"/><l>處在賢聖法海中，</l><l>飮妙解脫甘露味。</l>
<lb n="1458a12" ed="T"/><l>傳持世尊末代敎，</l><l>流化十方諸國土，</l>
<lb n="1458a13" ed="T"/><l>利益一切諸衆生，</l><l>令佛法輪恒不絕。</l>
<lb n="1458a14" ed="T"/><l>佛法久後滅沒時，</l><l>伽藍精舍毀成聚，</l>
<lb n="1458a15" ed="T"/><l>龕塔尊像倂荒<anchor xml:id="nkr_note_add_1458a1501" n="1458a1501"/><anchor xml:id="beg1458a1501" n="1458a1501"/>涼<anchor xml:id="end1458a1501"/>，</l><l>設欲供養難可得。</l>
<lb n="1458a16" ed="T"/><l>壁畫僧形不可見，</l><l>何況得聞於正法？</l>
<lb n="1458a17" ed="T"/><l>人身難得生人中，</l><l>佛法難逢今已遇。</l>
<lb n="1458a18" ed="T"/><l>如何於妙良福田，</l><l>不種當來功德種？</l>
<lb n="1458a19" ed="T"/><l>冥路懸遠不可達，</l><l>當<anchor xml:id="nkr_note_add_1458a1901" n="1458a1901"/><anchor xml:id="beg1458a1901" n="1458a1901"/>辦<anchor xml:id="end1458a1901"/>資糧備前所。</l>
<lb n="1458a20" ed="T"/><l>善福田中不種植，</l><l>當來嶮路之資糧，</l>
<lb n="1458a21" ed="T"/><l>是故諸人應善思，</l><l>聞經僧中應惠施。</l>
<lb n="1458a22" ed="T"/><l>依經我略讚僧寶，</l><l>功德無量遍虛空，</l>
<lb n="1458a23" ed="T"/><l>迴施一切諸群生，</l><l>願共當來値彌勒。</l></lg></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1456c1601" to="#end1456c1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">福田諸僧寶</lem><rdg wit="#wit.orig">□□□□□</rdg></app>
<app from="#beg1456c1701" to="#end1456c1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">大梵天王及帝釋</lem><rdg wit="#wit.orig">□□□□□□□</rdg></app>
<app from="#beg1456c1801" to="#end1456c1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">諸神等</lem><rdg wit="#wit.orig">□□□</rdg></app>
<app from="#beg1456c1802" to="#end1456c1802"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">讚歎一切僧寶衆</lem><rdg wit="#wit.orig">□□□□□□□</rdg></app>
<app from="#beg1456c1901" to="#end1456c1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">寶常住僧</lem><rdg wit="#wit.orig">讚□□□</rdg></app>
<app from="#beg1456c2001" to="#end1456c2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">僧寶僧共興佛法</lem><rdg wit="#wit.orig">□□□□□□□</rdg></app>
<app from="#beg1457a0601" to="#end1457a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">猶</lem><rdg wit="#wit.orig">由</rdg></app>
<app from="#beg1457a1001" to="#end1457a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">猶</lem><rdg wit="#wit.orig">由</rdg></app>
<app from="#beg1457a1901" to="#end1457a1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">人</lem><rdg wit="#wit.orig">□</rdg></app>
<app from="#beg1458a0701" to="#end1458a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">猶</lem><rdg wit="#wit.orig">由</rdg></app>
<app from="#beg1458a1501" to="#end1458a1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">涼</lem><rdg wit="#wit.orig">良</rdg></app>
<app from="#beg1458a1901" to="#end1458a1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1456001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1456001">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 652</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1456c1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1456c1601">福田諸僧寶【CB】，□□□□□【大】</note>
<note n="1456c1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1456c1701">大梵天王及帝釋【CB】，□□□□□□□【大】</note>
<note n="1456c1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1456c1801">諸神等【CB】，□□□【大】</note>
<note n="1456c1802" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1456c1802">讚歎一切僧寶衆【CB】，□□□□□□□【大】</note>
<note n="1456c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1456c1901">寶常住僧【CB】，讚□□□【大】</note>
<note n="1456c2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1456c2001">僧寶僧共興佛法【CB】，□□□□□□□【大】</note>
<note n="1457a0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1457a0601">猶【CB】，由【大】</note>
<note n="1457a1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1457a1001">猶【CB】，由【大】</note>
<note n="1457a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1457a1901">人【CB】，□【大】</note>
<note n="1458a0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1458a0701">猶【CB】，由【大】</note>
<note n="1458a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1458a1501">涼【CB】，良【大】</note>
<note n="1458a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1458a1901">辦【CB】，辨【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>